英汉互译的几种方法.
2025-09-29
在翻译中针对词汇空缺现象,在词汇的借用、引用方面通常采取四种形式:音译、直译、改编、意译 1.音译:人名、地名以及一些表示新概念而本族语里又找不到对成词来表示时,均可采用音译法介绍到译文语言中去,如:[汉译英]磕头(kowtow),荔枝(litchi); [英译汉]、engine(引擎),motor(马达),sofa(沙发),logic(逻辑) 2.直译:papertiger(纸老虎)...
2025-09-29
在翻译中针对词汇空缺现象,在词汇的借用、引用方面通常采取四种形式:音译、直译、改编、意译 1.音译:人名、地名以及一些表示新概念而本族语里又找不到对成词来表示时,均可采用音译法介绍到译文语言中去,如:[汉译英]磕头(kowtow),荔枝(litchi); [英译汉]、engine(引擎),motor(马达),sofa(沙发),logic(逻辑) 2.直译:papertiger(纸老虎)...