保函网

直译与意译的差异有哪些

发布时间:2025-10-23 | 来源:互联网转载和整理

直译与意译的著名例子有:

1、Wetpaint.

直译:湿油漆。

意译:油漆未干。

2、Hebentonlyuponprofit.

直译:他只曲身于利润之前。

意译:他唯利是图。

3、Justicehaslongarms.

直译:正义有长胳膊。

意译:天网恢恢,疏而不漏。

4、Itisatemptationformetoanswerhiminthatway.

直译:那样回答他对于我是一种诱惑。

意译:我情不自禁地那样回答他。

5、Darknessreleasedhimfromhislastrestraints.

直译:黑暗把他从最后的束缚中解放出来。

意译:在黑暗中他就无所顾忌了。

6、Thebitterweatherdroveeveryoneindoors

直译:痛苦的天气把每个人都赶到了室内。

意译:天气恶劣,大家都只好呆在室内。

wet paint

上一篇:激战2漩涡山隐秘花园怎么去(激战2漩涡山隐秘花园怎么去的)

下一篇:木槐是什么?

其他文章

  • 悲观的英文句子
  • 学it要多久可以学会
  • 485通讯协议原理
  • 邯郸的来历和典故
  • 田牧童(关于田牧童介绍)
  • 水煤气管是什么管
  • 素不相识的意思
  • 将中文翻译成英文
  • 剑灵人物介绍 剑灵2022各职业强度排行
  • 临汾市尧都区高中排名
  • 当伴郎有什么讲究一定要注意了
  • kisskisskiss歌词、罗马音及翻译
  • 多情自古空遗恨好梦由来最易醒的意思是什么
  • 椭圆左右准线是什么
  • 雨鞋买什么牌子的好
  • 陕西省央企有哪些
  • 形婚什么意思
  • 边框简笔画
  • 感应起电的电荷是如何转移的
  • 418路公交车路线路线查询 122公交车路线查询站点