保函网

牛顿的《自然哲学的数学原理》那个版本翻译的比较好

发布时间:2025-09-07 | 来源:互联网转载和整理

1:清末李善兰曾翻译《原理》未果。

2:郑太朴译本。根据《原理》德文译本翻译,商务印书馆收入“汉译世界名著”。

3:王克迪译本。原本不详我个人猜想是根据英译本翻译。武汉出版社、陕西人民出版社、北京大学出版社均曾出版。

4:赵振江译本。原本不详我个人猜想是根据拉丁原版翻译。商务印书馆出版,收入“汉译世界名著”。

目前能买到的一本只有上述第3、第4种。我非常希望能找到郑太朴的译本,但似乎这种可能性不大。那么退而求其次我选择王克迪译本。其实原因很简单,其实《原理》是一本数学书,最起码它也是一本物理书,所以我更愿意选择有理科背景的人翻译的作品。或许王克迪不懂玄奥的拉丁文,或许他是以《原理》的其他译本、而不是原本,作为蓝本进行的翻译的,这些都不该成为不选择王克迪译本的原因。

同样对于没有理科背景的、作为拉丁语翻译大师的赵振江,我认为不太适合翻译这本专业性很强的书籍,终归这不是一本文学作品

只要有兴趣就够了不需要准备什么当然有点物理哲学基础的话读起来会容易点……

五轮书译本

上一篇:懊丧的拼音和意思

下一篇:泰国成人礼表演什么样的

其他文章

  • 大学休学一年要交学费吗
  • 百姓厨房是上市公司吗
  • 家具的英文
  • 遂昌千佛山景区在哪里(遂昌千佛山景区)
  • 先锋油汀取暖器开关使用方法
  • 洗车机洗车机(好的洗车机)
  • 热切什么意思
  • 泰山溶洞大峡谷位置
  • 安宁一中录取分数线2023
  • 王永章(关于王永章介绍)
  • 秋丛绕舍似陶家的秋丛是什么意思
  • 去痘面膜哪个牌子好
  • 关于教育的英语短文
  • 中国银行面试问题及答案技巧
  • 个人学习总结报告范文5篇
  • 家具尺寸是多少
  • 家无井而出溉汲翻译
  • 电磁炉天天炒菜费电吗
  • 适合中学生好听的歌曲_推荐给中学生听的歌
  • 张雪梅的介绍