读小林一茶俳句集《这世界如露水般短暂》
2025-12-07
昨天吃过晚饭,窝在阳台上,伴着窗外的万家灯火,读完了一本俳句集。 我对这种文体并不熟悉,一向也不喜读国外的诗——怎么看都觉得不太对劲,再好的翻译,也很难翻出原作的精髓。 据说俳句是很注重音律的,所以此前曾有翻译家将之译为韵文,但反响并不太好。我读的这本是两位台湾翻译家共译的,译为散文,虽然看出了译者的努力,但我不得不说,原作的音律和节奏,我从译作里确是没有感受到的。 作者小林一茶,是个倒霉蛋。...
2025-12-07
昨天吃过晚饭,窝在阳台上,伴着窗外的万家灯火,读完了一本俳句集。 我对这种文体并不熟悉,一向也不喜读国外的诗——怎么看都觉得不太对劲,再好的翻译,也很难翻出原作的精髓。 据说俳句是很注重音律的,所以此前曾有翻译家将之译为韵文,但反响并不太好。我读的这本是两位台湾翻译家共译的,译为散文,虽然看出了译者的努力,但我不得不说,原作的音律和节奏,我从译作里确是没有感受到的。 作者小林一茶,是个倒霉蛋。...