保函网

有女怀春,吉士诱之全诗翻译

发布时间:2026-03-20 | 来源:互联网转载和整理

“有女怀春,吉士诱之”全诗翻译:

打死獐子在荒郊,我用白茅将它包。遇到少女春心动,走上前来把话挑。

林中丛生小树木,荒野有只小死鹿。白茅捆扎献给谁?有位少女颜如玉。

请你慢慢来别着忙,别碰围裙莫慌张,别惹狗儿叫汪汪!

出自:

先秦佚名的《野有死麕》。

原文:

野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。

林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。

舒而脱脱兮!无感我帨兮!无使尨也吠!

注释:

1、麕:同“麇”,也可用“野有死麇”,獐子。比鹿小,无角。

2、白茅:草名。属禾本科。在阴历三四月间开白花。

3、包:古音读bǒu。

4、怀春:思春,男女情欲萌动。

5、吉士:男子的美称。

6、朴樕:小木,灌木。

7、纯束:捆扎,包裹。

8、舒:舒缓。

9、脱脱:动作文雅舒缓。

10、感:通假字,通:撼,动摇。

11、帨:佩巾,围腰,围裙。

12、尨:多毛的狗。

创作背景:

《召南·野有死麕》是表现男女之情的诗歌。其创作时间,据《旧唐书·礼仪志》说不是周初,而是周平王东迁之后。

赏析:

《野有死麕》以它鲜明直面讴歌爱情的主题而显得极其可贵。

前两段以叙事者的口吻旁白描绘男女之情,朴实率真。

第三段转变叙事角度的描写手法使整首诗情景交融,正面侧面相互掩映,含蓄诱人,赞美了男女之间自然、纯真的爱情。

后人鉴赏《野有死麕》应结合当时的社会现状、民俗风情及文化背景才不失之偏颇。

作品简介:

《召南·野有死麕》是中国古代靠前部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首优美的爱情诗,赞美了当时淳朴的爱情。

有女怀春

上一篇:韩国歌曲音译歌词

下一篇:施工许可证申请表哪里下

其他文章

  • 神界浩劫2.4攻略
  • 刘长建奖励了多少,刘传健机长现在怎么样了
  • 元吉是谁的年号
  • 研究计划怎么写
  • 倔强什么意思
  • 书柜款式有哪些
  • 天津火车站咨询电话是多少
  • 兔子怎么养才不臭
  • 龙井是哪个省哪个市的,龙井是一种绿茶,主要产自中国东部沿海的浙江省
  • 靠前个字开头是冲的成语
  • 个人档案如何查询系统
  • 玉容寂寞泪阑干梨花一枝春带雨解释(玉容寂寞泪阑干梨花一枝春带雨)
  • 曹操短歌行原文及译文
  • 步的近义词是
  • 世界恋爱日是什么时候
  • 王小东是哪个学校的
  • 小雨的降雨量为多少
  • 飞机的座位号怎样找
  • 吴京总身价多少亿
  • 重要的的近义词