保函网

有女怀春,吉士诱之全诗翻译

发布时间:2026-03-20 | 来源:互联网转载和整理

“有女怀春,吉士诱之”全诗翻译:

打死獐子在荒郊,我用白茅将它包。遇到少女春心动,走上前来把话挑。

林中丛生小树木,荒野有只小死鹿。白茅捆扎献给谁?有位少女颜如玉。

请你慢慢来别着忙,别碰围裙莫慌张,别惹狗儿叫汪汪!

出自:

先秦佚名的《野有死麕》。

原文:

野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。

林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。

舒而脱脱兮!无感我帨兮!无使尨也吠!

注释:

1、麕:同“麇”,也可用“野有死麇”,獐子。比鹿小,无角。

2、白茅:草名。属禾本科。在阴历三四月间开白花。

3、包:古音读bǒu。

4、怀春:思春,男女情欲萌动。

5、吉士:男子的美称。

6、朴樕:小木,灌木。

7、纯束:捆扎,包裹。

8、舒:舒缓。

9、脱脱:动作文雅舒缓。

10、感:通假字,通:撼,动摇。

11、帨:佩巾,围腰,围裙。

12、尨:多毛的狗。

创作背景:

《召南·野有死麕》是表现男女之情的诗歌。其创作时间,据《旧唐书·礼仪志》说不是周初,而是周平王东迁之后。

赏析:

《野有死麕》以它鲜明直面讴歌爱情的主题而显得极其可贵。

前两段以叙事者的口吻旁白描绘男女之情,朴实率真。

第三段转变叙事角度的描写手法使整首诗情景交融,正面侧面相互掩映,含蓄诱人,赞美了男女之间自然、纯真的爱情。

后人鉴赏《野有死麕》应结合当时的社会现状、民俗风情及文化背景才不失之偏颇。

作品简介:

《召南·野有死麕》是中国古代靠前部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首优美的爱情诗,赞美了当时淳朴的爱情。

有女怀春

上一篇:韩国歌曲音译歌词

下一篇:施工许可证申请表哪里下

其他文章

  • 茅台酒和茅台镇的酒有什么区别?
  • 无羞无臊是什么意思
  • 2017临床医学考研吧
  • 金融学专业投资科学
  • 坐汽车从东莞到海口要多长时间
  • 白菜用英语怎么说 两颗白菜用英语怎么说
  • 江南十校哪十校
  • 教师资格证是永久性的吗(教师资格证是永久的吗)
  • cvt无级变速和6挡手自一体,有什么区别
  • 黄鹤楼写作背景20字(黄鹤楼写作背景)
  • 2023年达州职业技术学院单招报名条件有哪些
  • 2015年中考平果高中录取分数线是多少
  • 建筑工程测量前途如何?
  • 忠武路演员是什么意思 宋仲基是忠武路演员吗
  • 竹笋有哪些品种,竹笋哪些品种可以吃
  • renee英文名是什么意思
  • 记叙文的表达方式有哪五种(记叙文的表达方式)
  • 对女生说的情话古风句子很甜还撩
  • 麻雀肉怎么做好吃
  • 老鼠用英语怎么读